ḥtp
Egyptian
FWOTD – 27 May 2014
Pronunciation
(participle:)
- (reconstructed) IPA(key): /ˈħaːtip/ → /ˈħaːtip/ → /ˈħoːtəp/
- (modern Egyptological) IPA(key): /ħɛtɛp/, /ħotɛp/
- Conventional anglicization: hetep, hotep
Noun
m
- peace, satisfaction
- 12th Dynasty, Stela of Amenemhat, British Museum, Egyptian Antiquities, E567:

![X1 [t] t](../I/hiero_X1.png.webp)
![N35 [n] n](../I/hiero_N35.png.webp)
![I9 [f] f](../I/hiero_I9.png.webp)

![M17 [i] i](../I/hiero_M17.png.webp)
![G43 [w] w](../I/hiero_G43.png.webp)
![G17 [m] m](../I/hiero_G17.png.webp)
![R4 [Htp] Htp](../I/hiero_R4.png.webp)
![Q3 [p] p](../I/hiero_Q3.png.webp)
![M17 [i] i](../I/hiero_M17.png.webp)
![N35 [n] n](../I/hiero_N35.png.webp)
![G36 [wr] wr](../I/hiero_G36.png.webp)


![W24 [nw] nw](../I/hiero_W24.png.webp)

![U23 [Ab] Ab](../I/hiero_U23.png.webp)
![D58 [b] b](../I/hiero_D58.png.webp)
![N26 [Dw] Dw](../I/hiero_N26.png.webp)

- ḏd.t(w) n.f jjw m ḥtp jn wrw nw ꜣbḏw
- May "welcome in peace" be said to him by the great of Abydos.
- 12th Dynasty, Stela of Amenemhat, British Museum, Egyptian Antiquities, E567:
- an altar
- an offering, sacrifice
- Standard Offering formula:

![X1 [t] t](../I/hiero_X1.png.webp)
![R4 [Htp] Htp](../I/hiero_R4.png.webp)
![X8 [di] di](../I/hiero_X8.png.webp)


![V30 [nb] nb](../I/hiero_V30.png.webp)
![R11 [Dd] Dd](../I/hiero_R11.png.webp)
![D46 [d] d](../I/hiero_D46.png.webp)
![X1 [t] t](../I/hiero_X1.png.webp)
![G43 [w] w](../I/hiero_G43.png.webp)

![R8 [nTr] nTr](../I/hiero_R8.png.webp)
![O29 [aA] aA](../I/hiero_O29.png.webp)
![V30 [nb] nb](../I/hiero_V30.png.webp)
![U23 [Ab] Ab](../I/hiero_U23.png.webp)
![D58 [b] b](../I/hiero_D58.png.webp)


- ḥtp-ḏj-nswt wsjr nb ḏdw nṯr ꜥꜣ nb ꜣbḏw […]
- A royal offering of Osiris, Lord of Djedu, the Great God, Lord of Abydos, […]
- Standard Offering formula:
Inflection
Declension of ḥtp (masculine)
| singular | ḥtp |
|---|---|
| dual | ḥtpwj |
| plural | ḥtpw |
Derived terms
- jj-m-ḥtp
- m ḥtp
- nfr-ḥtp.s
- ḥtp-ḏj
- ḥtp-ḏj-nswt
- ḥḏ-ḥtp
Verb
3-lit.
- (transitive) to satisfy, to make content
- (intransitive) to be(come) content or satisfied (+ m: with)
- c. 1900 BCE, The Instructions of Kagemni (pPrisse/pBN 183) lines 1.8–1.9:
![M17 [i] i](../I/hiero_M17.png.webp)
![D21 [r] r](../I/hiero_D21.png.webp)
![S29 [s] s](../I/hiero_S29.png.webp)
![G36 [wr] wr](../I/hiero_G36.png.webp)
![D21 [r] r](../I/hiero_D21.png.webp)
![M17 [i] i](../I/hiero_M17.png.webp)

![V31 [k] k](../I/hiero_V31.png.webp)
![V28 [H] H](../I/hiero_V28.png.webp)
![N35 [n] n](../I/hiero_N35.png.webp)
![D36 [a] a](../I/hiero_D36.png.webp)
![X1 [t] t](../I/hiero_X1.png.webp)
![Aa1 [x] x](../I/hiero_Aa1.png.webp)
![G43 [w] w](../I/hiero_G43.png.webp)



![Q3 [p] p](../I/hiero_Q3.png.webp)
![D36 [a] a](../I/hiero_D36.png.webp)
![V31 [k] k](../I/hiero_V31.png.webp)
![M17 [i] i](../I/hiero_M17.png.webp)
![G43 [w] w](../I/hiero_G43.png.webp)
![F34 [ib] ib](../I/hiero_F34.png.webp)

![I9 [f] f](../I/hiero_I9.png.webp)
![R4 [Htp] Htp](../I/hiero_R4.png.webp)
![X1 [t] t](../I/hiero_X1.png.webp)
![Q3 [p] p](../I/hiero_Q3.png.webp)
![G43 [w] w](../I/hiero_G43.png.webp)

- jr swrj.k ḥnꜥ tḫw šzp.k jw jb.f ḥtp.w
- If you drink with a drunkard, you should partake when his heart is satisfied.
- (intransitive) to (go to) rest, to be(come) at peace
- (intransitive, of the sun) to set
- (intransitive) to be(come) gracious (+ n: to)
Inflection
Conjugation of ḥtp (triliteral / 3-lit. / 3rad.) — base stem: ḥtp, geminated stem: ḥtpp
| infinitival forms | imperative | |||
|---|---|---|---|---|
| infinitive | negatival complement | complementary infinitive1 | singular | plural |
| ḥtp |
ḥtpw, ḥtp |
ḥtpt |
ḥtp |
ḥtp |
| ‘pseudoverbal’ forms | |||
|---|---|---|---|
| stative stem | periphrastic imperfective2 | periphrastic prospective2 | |
| ḥtp |
ḥr ḥtp |
m ḥtp |
r ḥtp |
| suffix conjugation | |||||
|---|---|---|---|---|---|
| aspect / mood | active | passive | contingent | ||
| aspect / mood | active | passive | |||
| perfect | ḥtp.n |
ḥtpw, ḥtp |
consecutive | ḥtp.jn |
active + .tj1, .tw2 |
| active + .tj1, .tw2 | |||||
| terminative | ḥtpt | ||||
| perfective3 | ḥtp |
active + .tj1, .tw2 |
obligative1 | ḥtp.ḫr |
active + .tj1, .tw2 |
| imperfective | ḥtp |
active + .tj1, .tw2 | |||
| prospective3 | ḥtp |
ḥtpp |
potentialis1 | ḥtp.kꜣ |
active + .tj1, .tw2 |
| active + .tj1, .tw2 | |||||
| subjunctive | ḥtp |
active + .tj1, .tw2 | |||
| verbal adjectives | ||||
|---|---|---|---|---|
| aspect / mood | relative (incl. nominal / emphatic) forms | participles | ||
| active | passive | active | passive | |
| perfect | ḥtp.n |
active + .tj1, .tw2 |
— | — |
| perfective | ḥtp |
active + .tj1, .tw2 |
ḥtp |
ḥtp, ḥtpw5, ḥtpy5 |
| imperfective | ḥtp, ḥtpy, ḥtpw5 |
active + .tj1, .tw2 |
ḥtp, ḥtpj6, ḥtpy6 |
ḥtp, ḥtpw5 |
| prospective | ḥtp, ḥtptj7 |
— | ḥtptj4, ḥtpt4 | |
| ||||
Alternative forms
Alternative hieroglyphic writings of ḥtp
| ḥtp |
References
- Loprieno, Antonio (1995) Ancient Egyptian: A Linguistic Introduction, Cambridge: Cambridge University Press, →ISBN, page 36
- James P[eter] Allen (2010) Middle Egyptian: An Introduction to the Language and Culture of Hieroglyphs, 2nd edition, Cambridge: Cambridge University Press, →ISBN, page 274.
- Hoch, James (1997) Middle Egyptian Grammar, Mississauga: Benben Publications, →ISBN, page 70
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.