脫了
Chinese
perfective | perfective | ||
---|---|---|---|
trad. (脫了) | 脫 | 了 | |
simp. (脱了) | 脱 | 了 | |
alternative forms | 脫嘞/脱嘞 脫勒/脱勒 脫拉/脱拉 |
Pronunciation
Particle
脫了
- (Northern Wu) Used to indicate the occurrence of an action that results in a loss, vanishment or a negative outcome.
- (Northern Wu) Used to indicate that the consumption or disposition of a certain number of objects has been completed.
- (Northern Wu) Used to indicate that the completion of a due task has been achieved.
Usage notes
The terms 脫了, 脫, and 了 (and/or variations of which) all indicate the perfective aspect in a number of Northern Wu languages, though they do differ in use. The vocabulary and grammar used will be based on Shanghainese, though it can be appropriated to others.
- 脫/脱 most basically connotes the vanishing or, harm to, or disadvantage to something resulting from an action. Compare the following:
- 死脫/死脱 [Shanghainese] ― [ɕi³³ tʰəʔ⁴⁴] [IPA] ― to die, (one is dead and vanished)
- 瘦脫/瘦脱 [Shanghainese] ― [sɜ³³ tʰəʔ⁴⁴] [IPA] ― to lose weight (one's weight is decreased)
- 壞脫/坏脱 [Shanghainese] ― [ɦɯa̱²² tʰəʔ⁴⁴] [IPA] ― to spoil; to break (the object was harmed having become spoilt or unusable)
- From there, it was broadened to generally refer to the completedness, vanishing, or disposal of a thing or task, e.g.:
- 了 has two basic uses, one of which is as a modal particle and the other is as an aspect particle.
- As a modal particle, 了 mostly appears at the end of a sentence, which is used to mark the occurrence or "happening" of an event. Compare the following two instances of dinner completion:
- Where it is not that the speaker is going to finish eating the dinner some other time. The completion of dinner has already happened and is true.
- Where the completion of dinner is not necessarily complete. It may be that watching the television is ought to be done afterwards, or that the speaker is announcing this as a routine.
- As an aspect particle, 了 marks the action's completion. For example:
- Most uses of 脫了/脱了 is used like a merge between 脫 and 了 as a modal particle. It informs the speaker that the verb is completed but is new information.
- 手機落脫了。 [Shanghainese, trad.]
- [sɜ³³ t͡ɕi⁴⁴ lʊʔ¹¹ tʰəʔ²² ləʔ²³] [IPA]
- My phone is gone.
手机落脱了。 [Shanghainese, simp.]
- One important distinction between the two is that 脫 can be used in moods whereby the action referred to by the verb has not yet taken place (such as in imperatives and subjunctives), as opposed to 了. For instance:
- is correct, whilst
- is not.
- 脫 can also be used in non-temporal contexts:
- 手機末手機落脫,鑰匙末鑰匙勿帶,儂哪能介馬虎個啦? [Shanghainese, trad.]
- [sɜ³³ t͡ɕi⁵⁵ məʔ²¹ sɜ³³ t͡ɕi⁴⁴ lʊʔ¹¹ tʰəʔ²³ ɦia̱ʔ¹¹ z̥z̩²² məʔ²³ ɦia̱ʔ¹¹ sz̩²³ v̥əʔ¹¹ ta̱²³ nʊŋ²³ na̱²² nəɲ⁴⁴ ka̱⁵³ ʔma̱⁵⁵ hv̩ʷ³³ ɦəʔ²¹ la̱] [IPA]
- Your phone you lose, your keys you don't have, how can you be this careless?
手机末手机落脱,钥匙末钥匙勿带,侬哪能介马虎个啦? [Shanghainese, simp.]
- With 脫 here the speaker establishes the current state of the phone "having been lost", without presenting this as a change of state as 脫了 would.
- The speaker's positivity to the result can also be noticed. For instance:
- 今朝一隻小鬼又來了,吃脫交關物事。 [Shanghainese, trad.]
- [t͡ɕɪɲ⁵⁵ t͡sɔ²¹ i̯ɪʔ³³ t͡sa̱ʔ⁴⁴ ɕiɔ³³ t͡ɕy⁴⁴ ɦiɜ²³ le̞²² ləʔ⁴⁴ t͡ɕʰi̯ɪʔ³³ tʰəʔ⁴⁴ t͡ɕiɔ⁵⁵ kɯe̞²¹ məʔ¹¹ z̥z̩²³] [IPA]
- The kid's come again today and ate a lot of things. (The speaker insinuates having "lost" something with 脫, without presenting this as a newly occurred state - the things had already been eaten for a while)
今朝一只小鬼又来了,吃脱交关物事。 [Shanghainese, simp.]
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.