芥
|
Translingual
Han character
芥 (Kangxi radical 140, 艸+4, 8 strokes in traditional Chinese and Korean, 7 strokes in mainland China and Japanese, cangjie input 廿人中中 (TOLL) or X廿人中中 (XTOLL), four-corner 44228, composition ⿱艹介)
Derived characters
- 𠶋, 𦄶
References
- KangXi: page 1019, character 31
- Dai Kanwa Jiten: character 30715
- Dae Jaweon: page 1477, character 14
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 5, page 3182, character 6
- Unihan data for U+82A5
Chinese
trad. | 芥 | |
---|---|---|
simp. # | 芥 |
Glyph origin
Historical forms of the character 芥 | |
---|---|
Warring States | Shuowen Jiezi (compiled in Han) |
Qin slip script | Small seal script |
![]() |
![]() |
Phono-semantic compound (形聲, OC *kreːds) : semantic 艸 (“grass, plant”) + phonetic 介 (OC *kreːds) – a type of plant.
Etymology
The meaning "mustard green" is attested earliest in the Book of Rites; "small grass" in Zuo zhuan (Ai 1).
Schuessler (2007) compares it to Middle Korean 갓 (kas), Proto-Tai *katᴰ (> Thai กาด (gàat), Lao ກາດ (kāt), Shan ၵၢတ်ႇ (kàat)), Proto-Vietic *kaːs (> Vietnamese cải, Muong cái, ^ Thavung kajh¹). However, all those foreign items might have been loaned from Late Old Chinese or Eastern Han Chinese (as proposed by Pittayaporn for *katᴰ),
Pronunciation
Definitions
芥
- mustard greens (Brassica juncea)
- 膾:春用蔥,秋用芥。 [Classical Chinese, trad.]
- From: The Book of Rites, c. 4th – 2nd century BCE, translated based on James Legge's version
- Kuài: chūn yòng cōng, qiū yòng jiè. [Pinyin]
- Mince was made in spring, with onions; in autumn, with the mustard plant.
脍:春用葱,秋用芥。 [Classical Chinese, simp.]
- (literary) small grass
- 臣聞:「國之興也,視民如傷,是其福也。其亡也,以民為土芥,是其禍也。」 [Classical Chinese, trad.]
- From: Commentary of Zuo, c. 4th century BCE, translated based on James Legge's version
- Chén wén: “Guó zhī xìng yě, shì mín rú shāng, shì qí fú yě. Qí wáng yě, yǐ mín wèi tǔjiè, shì qí huò yě.” [Pinyin]
- I have heard that States flourish when they regard their people as if apprehensive of their receiving hurt:;`——that brings prosperity. States again perish when they treat their people as earth or grass; —that brings calamity.
臣闻:“国之兴也,视民如伤,是其福也。其亡也,以民为土芥,是其祸也。” [Classical Chinese, simp.]- 君之視臣如土芥,則臣視君如寇讎 [Classical Chinese, trad.]
- From: Mencius, c. 4th century BCE, translated based on James Legge's version
- jūn zhī shì chén rú tǔjiè, zé chén shì jūn rú kòuchóu [Pinyin]
- When the prince regards his ministers as earth or as grass, they regard him as a robber and an enemy.
君之视臣如土芥,则臣视君如寇雠 [Classical Chinese, simp.]- 覆杯水於坳堂之上,則芥為之舟。 [Classical Chinese, trad.]
- From: Zhuangzi, circa 3rd – 2nd centuries BCE, translated based on James Legge's version
- Fù bēi shuǐ yú àotáng zhī shàng, zé jiè wéi zhī zhōu. [Pinyin]
- Tip water from a cup into a cavity, and a leaf of grass will float on it like were a boat.
覆杯水于坳堂之上,则芥为之舟。 [Classical Chinese, simp.]
- (literary, figurative) triviality
Compounds
Japanese
Etymology 1
Kanji in this term |
---|
芥 |
からし Jinmeiyō |
kun’yomi |
For pronunciation and definitions of 芥 – see the following entry. | ||
| ||
(This term, 芥, is an alternative spelling of the above term.) |
Korean
Hanja
芥 • (gae) (hangeul 개, revised gae, McCune–Reischauer kae, Yale kay)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.