水入らず

Japanese

Kanji in this term
みず
Grade: 1

Grade: 1
kun’yomi

Etymology

Phrase consisting of (mizu, water) + 入らず (irazu), classical negative of 入る (iru), modern 入る (hairu, to enter).[1][2][3][4] The literal meaning of “water doesn't come in” → “without watering down” extended metaphorically.

Pronunciation

Noun

(みず)()らず (mizuirazu) みづいらず (miduirazu)?

  1. just among the immediately relevant people, without anyone else
    (おや)()(みず)()らず()らし
    oyako mizuirazu no kurashi
    parent(s) and child(ren) living together [without anyone else]
    (しん)(こん)(りょ)(こう)(みず)()らず()ったほうがよい。
    Shinkon ryokō wa mizuirazu de itta hō ga yoi.
    Honeymoons are best if you go without anyone else [just the married couple].

References

  1. 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
  2. 1995, 大辞泉 (Daijisen) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
  3. 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  4. 1997, 新明解国語辞典 (Shin Meikai Kokugo Jiten), Fifth Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  5. 1998, NHK日本語発音アクセント辞典 (NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary) (in Japanese), Tōkyō: NHK, →ISBN
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.