U+60DC, 惜
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-60DC

[U+60DB]
CJK Unified Ideographs
[U+60DD]

Translingual

Han character

(Kangxi radical 61, +8, 11 strokes, cangjie input 心廿日 (PTA), four-corner 94061, composition )

Derived characters

  • 𥧶

References

  • KangXi: page 391, character 11
  • Dai Kanwa Jiten: character 10814
  • Dae Jaweon: page 725, character 23
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2313, character 9
  • Unihan data for U+60DC

Chinese

simp. and trad.
alternative forms (sek3) Cantonese
𡃶 (sek3) Cantonese

Glyph origin

Phono-semantic compound (形聲, OC *sjaːɡ) : semantic (heart) + phonetic (OC *sjaːɡ) – a feeling (of the heart).

Note that 昔 has meaning of “past, ending”, hence connotations of “feelings for the past, feeling about an ending – regret, rue”.

Etymology

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

Pronunciation


Note:
  • sik1 - literary (all senses except “to kiss”);
  • sek3 - vernacular (“to kiss; to cherish”).
Note:
  • Sixian:
    • siak - vernacular;
    • sit - literary.
  • Meixian:
    • xiag5 - vernacular;
    • xid5 - literary.
Note:
  • sioh - vernacular;
  • sek/siak - literary.
Note:
  • sioh4 - Shantou;
  • siêh4 - Chaozhou.

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (16)
Final () (123)
Tone (調) Checked (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter sjiek
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/siᴇk̚/
Pan
Wuyun
/siɛk̚/
Shao
Rongfen
/siæk̚/
Edwin
Pulleyblank
/siajk̚/
Li
Rong
/siɛk̚/
Wang
Li
/sĭɛk̚/
Bernard
Karlgren
/si̯ɛk̚/
Expected
Mandarin
Reflex
xi
Expected
Cantonese
Reflex
sik1
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ sjek ›
Old
Chinese
/*[s]Ak/
English regret; alas

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 13310
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*sjaːɡ/

Definitions

  1. to be a pity; to regret
       tòng   to deeply regret
  2. to cherish; to adore; to value greatly; to love dearly
       zhēn   to treasure
    阿哥 [Cantonese, trad.]
    阿哥 [Cantonese, simp.]
    ngo5 aa3 go1 hou2 sek3 keoi5 go3 neoi5-2 gaa3. [Jyutping]
    My elder brother loves his daughter dearly.
    [Cantonese]   sek3 zyu6 lai4 jung6 [Jyutping]   to use with care
  3. to grudge; to begrudge; to spare
  4. (Cantonese) to kiss
    媽媽BB [Cantonese, trad.]
    妈妈BB [Cantonese, simp.]
    maa1-4 maa1 sek3 zo2 bi4 bi1 jat1 daam6. [Jyutping]
    The mother gave the baby a kiss.

Synonyms

Compounds

References

Japanese

Kanji

(common “Jōyō” kanji)

  1. to feel regret, to find something a pity
  2. to cherish

Readings

Compounds

Definitions

Kanji in this term
あたら
Grade: S
irregular
For pronunciation and definitions of – see the following entry.
可惜あたら
[adverb] (archaic) regrettably; to my great regret
[adverb] (archaic) unfortunately
[adverb] (archaic) tragically
[interjection] alas!
Alternative spellings
, あったら
(This term, , is an alternative spelling of the above term.)

Korean

Hanja

(seok) (hangeul , revised seok, McCuneReischauer sŏk, Yale sek)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

Han character

: Hán Nôm readings: tiếc, tích

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.