享
|
Translingual
Han character
享 (Kangxi radical 8, 亠+6, 8 strokes, cangjie input 卜口弓木 (YRND), four-corner 00407, composition ⿳亠口子)
References
- KangXi: page 88, character 17
- Dai Kanwa Jiten: character 298
- Dae Jaweon: page 187, character 10
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 284, character 8
- Unihan data for U+4EAB
Chinese
simp. and trad. |
享 | |
---|---|---|
alternative forms | 亯 |
Glyph origin
Historical forms of the character 享 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Shang | Western Zhou | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Oracle bone script | Bronze inscriptions | Small seal script | Transcribed ancient scripts | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
References: Mostly from Richard Sears' Chinese Etymology site (authorisation),
|
See 亯.
Pronunciation
Definitions
享
- to enjoy
- (obsolete) to offer (to a superior); to present; to pay (a tribute)
- 昔有成湯、自彼氐羌、莫敢不來享、莫敢不來王、曰商是常。 [Pre-Classical Chinese, trad.]
- From: The Classic of Poetry, c. 11th – 7th centuries BCE, translated based on James Legge's version
- Xī yǒu chéng Tāng, zì bǐ Dǐ Qiāng, mò gǎn bùlái xiǎng, mò gǎn bùlái wáng, yuē Shāng shì cháng. [Pinyin]
- Formerly, in the time of Tang the Successful, even from the Qiang and Di, they dared not but come with their offerings; [their chiefs] dared not but come to seek the king's acknowledgment: such is the regular rule of Shang.'
昔有成汤、自彼氐羌、莫敢不来享、莫敢不来王、曰商是常。 [Pre-Classical Chinese, simp.]
Compounds
Japanese
Korean
Etymology
From Middle Chinese 享 (MC *xiaŋX).
Historical Readings | ||
---|---|---|
Dongguk Jeongun Reading | ||
Dongguk Jeongun, 1448 | 햐ᇰ〯 (Yale: hyǎng) | |
Middle Korean | ||
Text | Eumhun | |
Gloss (hun) | Reading | |
Sinjeung Yuhap, 1576 | 졔ᄉᆞ (Yale: cyeyso) | 향 (Yale: hyang) |
Pronunciation
- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [ça̠(ː)ŋ]
- Phonetic hangul: [향(ː)]
- Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.