U+6293, 抓
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-6293

[U+6292]
CJK Unified Ideographs
[U+6294]

Translingual

Han character

(Kangxi radical 64, +4, 7 strokes, cangjie input 手竹中人 (QHLO) or X手竹中人 (XQHLO), four-corner 52030, composition )

References

  • KangXi: page 421, character 11
  • Dai Kanwa Jiten: character 11885
  • Dae Jaweon: page 768, character 11
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 1839, character 1
  • Unihan data for U+6293

Chinese

trad.
simp. #

Glyph origin

Etymology

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium. Particularly: “Is /-ua/ irregular? How did it develop?”)

Pronunciation


Note:
  • 1tsau - vernacular, "to scratch (an itch)";
  • 1tsa - literary.

  • Dialectal data
Variety Location
Mandarin Beijing /ʈ͡ʂua⁵⁵/
Harbin /ʈ͡ʂua⁴⁴/
Tianjin /t͡suɑ²¹/
Jinan /ʈ͡ʂua²¹³/
Qingdao /ʈ͡ʂua²¹³/
Zhengzhou /ʈ͡ʂua²⁴/
Xi'an /p͡fa²¹/
Xining /ʈ͡ʂua⁴⁴/
Yinchuan /ʈ͡ʂua⁴⁴/
Lanzhou /p͡fa³¹/
Ürümqi /ʈ͡ʂua⁴⁴/
Wuhan /t͡sua⁵⁵/
Chengdu /t͡sua⁵⁵/
Guiyang /t͡sua⁵⁵/
Kunming /ʈ͡ʂua̠⁴⁴/
Nanjing /ʈ͡ʂɑ³¹/
/ʈ͡ʂuɑ³¹/
Hefei /ʈ͡ʂua²¹/
Jin Taiyuan /t͡sua¹¹/
Pingyao /t͡suɑ¹³/
Hohhot /t͡sua³¹/
Wu Shanghai /t͡sa⁵³/
/t͡so⁵³/
Suzhou /t͡sɑ⁵⁵/
Hangzhou /t͡sz̩ʷɑ³³/
Wenzhou /t͡suɔ³³/
Hui Shexian /t͡sua³¹/
Tunxi /t͡suːə¹¹/
Xiang Changsha /t͡ɕya³³/
Xiangtan /t͡ɕyɒ³³/
Gan Nanchang /t͡sɑ⁴²/
Hakka Meixian /t͡sa⁴⁴/
Taoyuan
Cantonese Guangzhou /t͡sa⁵³/
Nanning /t͡sa⁵⁵/
Hong Kong /t͡sau³⁵/
/t͡sa⁵⁵/
Min Xiamen (Min Nan) /t͡sua⁵⁵/
Fuzhou (Min Dong) /t͡sua⁴⁴/
Jian'ou (Min Bei) /t͡sua⁵⁴/
Shantou (Min Nan) /t͡suã³³/
Haikou (Min Nan) /t͡sua²³/

Rime
Character
Reading # 1/3 2/3 3/3
Initial () (18) (18) (18)
Final () (90) (90) (90)
Tone (調) Level (Ø) Rising (X) Departing (H)
Openness (開合) Open Open Open
Division () II II II
Fanqie
Baxter tsraew tsraewX tsraewH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/t͡ʃˠau/ /t͡ʃˠauX/ /t͡ʃˠauH/
Pan
Wuyun
/ʈ͡ʂᵚau/ /ʈ͡ʂᵚauX/ /ʈ͡ʂᵚauH/
Shao
Rongfen
/t͡ʃau/ /t͡ʃauX/ /t͡ʃauH/
Edwin
Pulleyblank
/ʈ͡ʂaɨw/ /ʈ͡ʂaɨwX/ /ʈ͡ʂaɨwH/
Li
Rong
/t͡ʃau/ /t͡ʃauX/ /t͡ʃauH/
Wang
Li
/t͡ʃau/ /t͡ʃauX/ /t͡ʃauH/
Bernard
Karlgren
/ʈ͡ʂau/ /ʈ͡ʂauX/ /ʈ͡ʂauH/
Expected
Mandarin
Reflex
zhāo zhǎo zhào
Expected
Cantonese
Reflex
zaau1 zaau2 zaau3
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/2 2/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
zhuā zhuā
Middle
Chinese
‹ tsræw › ‹ tsræwX ›
Old
Chinese
/*[ts](ˁ)ru/ /*tsˁ<r>uʔ/
English grasp grasp

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/3 2/3 3/3
No. 17657 17660 17662
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1 1 1
Corresponding
MC rime
𦗔
Old
Chinese
/*ʔsruː/ /*ʔsruːʔ/ /*ʔsruːs/
Notes

Definitions

  1. to grab
  2. to scratch (with nails, claws, etc.)
  3. to be responsible for; to be in charge of
    產品質量产品质量   hěn zhuā chǎnpǐn zhìliàng   to strengthen quality control of products
  4. to attract (the attention of someone or something); to entice; to allure; to draw; to fascinate; to appeal to
  5. to catch; to capture
  6. to arrest

Synonyms

  • (to grab): (colloquial) (chāo)
  • (to scratch):
  • (to be responsible for): 主管 (zhǔguǎn)
  • (to attract):
  • (to catch):
  • (to arrest):

Compounds

  • 一把抓 (yībǎzhuā)
  • 抓一把
  • 抓乖
  • 抓住 (zhuāzhù)
  • 抓哏
  • 抓工夫
  • 抓弄
  • 抓彩
  • 抓牢
  • 抓狂 (zhuākuáng)
  • 抓瞎
  • 抓耳搔腮
  • 抓膘
  • 抓髻
  • 拐抓
  • 搔耳抓腮
  • 搔首抓耳
  • 瞎抓 (xiāzhuā)
  • 抓乖賣俏抓乖卖俏
  • 抓大頭抓大头
  • 抓子兒抓子儿
  • 抓尋抓寻
  • 抓尖兒抓尖儿
  • 抓尖要強抓尖要强
  • 抓抓掗掗抓抓挜挜
  • 抓抓撓撓抓抓挠挠
  • 抓撓抓挠 (zhuānao)
  • 抓撓兒抓挠儿
  • 抓權抓权
  • 抓癢抓痒 (zhuāyǎng)
  • 抓破臉兒抓破脸儿
  • 抓碴兒抓碴儿
  • 抓緊抓紧 (zhuājǐn)
  • 抓耳撓腮抓耳挠腮
  • 抓舉抓举 (zhuājǔ)
  • 抓著癢處抓著痒处
  • 抓藥抓药 (zhuāyào)
  • 抓角兒抓角儿
  • 抓辮子抓辫子 (zhuābiànzi)
  • 抓週抓周 (zhuāzhōu)
  • 抓頭挖耳抓头挖耳
  • 抓鬮抓阄 (zhuājiū)
  • 照方兒抓照方儿抓
  • 隔靴抓癢隔靴抓痒
  • 飛抓飞抓
  • 鷹抓燕雀鹰抓燕雀

Japanese

Kanji

(uncommon “Hyōgai” kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings

Korean

Hanja

(jo) (hangeul )

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

Han character

: Hán Nôm readings: co, trảo

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.