旅
|
![]() | ||||||||
|
Translingual
Han character
旅 (Kangxi radical 70, 方+6, 10 strokes, cangjie input 卜尸人竹女 (YSOHV), four-corner 08232, composition ⿸𭤨⿸⿱丿𠄌⿺乀丿)
References
- KangXi: page 483, character 2
- Dai Kanwa Jiten: character 13644
- Dae Jaweon: page 845, character 2
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 2178, character 7
- Unihan data for U+65C5
- Unihan data for U+F983
Chinese
simp. and trad. |
旅 | |
---|---|---|
2nd round simp. | 吕 | |
alternative forms | 祣 |
Glyph origin
Ideogrammic compound (會意) : 㫃 (“flag”) + 从 (“together”) – brigade.
Etymology
- anything lined up in a regular fashion > one after another > line up in a row, set forth; troops, multitude
- From Proto-Sino-Tibetan *g-ra-t (“bone”) (STEDT, Schuessler, 2007)
- guest, stranger, lodging
- Unrelated to sense ‘arrange in a series, etc.’ but from Proto-Sino-Tibetan *d-gra (“stranger, enemy”) (STEDT; Bodman, 1980; Schuessler, 2007); Schuessler additionally thinks this may belong to a larger group which includes 格 (OC *klaːɡ, *kraːɡ, “to go, to come”).
Pronunciation
Definitions
旅
- (military) brigade
- † army; troops
- † an army consisting of 500 soldiers
- 我徒我御,我師我旅。 [Pre-Classical Chinese, trad.]
- From: The Classic of Poetry, c. 11th – 7th centuries BCE, translated based on James Legge's version
- Wǒ tú wǒ yù, wǒ shī wǒ lǚ. [Pinyin]
- We went along on foot; we rode in our chariots; our 2500-strong regiment, and our 500-strong battalions.
我徒我御,我师我旅。 [Pre-Classical Chinese, simp.]
- † traveller
- 旅貞吉也。 [Pre-Classical Chinese, trad.]
- From: I Ching, 11th – 8th century BCE, translated based on James Legge's version
- Lǚ zhēn jí yě. [Pinyin]
- If the stranger or traveller be firm and correct as he ought to be, there will be good fortune.
旅贞吉也。 [Pre-Classical Chinese, simp.]
- journey; trip
- † hotel
- to travel
- 56th hexagram of the I Ching
- a surname
Usage notes
- (military): Under the National Revolutionary Army, a brigade was composed of two regiments (團). In turn, two brigades formed a division (整編師), a square division.
Compounds
Japanese
Shinjitai | 旅 | ![]() |
Kyūjitai [1][2][3] |
旅 旅 or 旅+ ︀ ? |
![]() |
旅󠄁 旅+ 󠄁 ?(Adobe-Japan1) | ||
旅󠄃 旅+ 󠄃 ?(Hanyo-Denshi) (Moji_Joho) | ||
The displayed kanji may be different from the image due to your environment. See here for details. |
Alternative forms
Readings
Compounds
- 旅先 (tabisaki, “destination”)
- 旅路 (tabiji, “route, itinerary; journey”)
- 旅立ち (tabidachi, “departure (on a trip)”)
- 旅人 (tabibito, “traveller”)
- 旅衣 (ryoi)
- 旅逸 (ryoitsu)
- 旅飲 (ryoin)
- 旅鬱 (ryoutsu)
- 旅懐 (ryokai)
- 旅客 (ryokaku, “passenger”)
- 旅宦 (ryokan)
- 旅館 (ryokan, “inn”)
- 旅雁 (ryogan)
- 旅客 (ryokyaku)
- 旅況 (ryokyō)
- 旅銀 (ryogin)
- 旅具 (ryogu)
- 旅寓 (ryogū)
- 旅見 (ryoken)
- 旅券 (ryoken, “passport”)
- 旅行 (ryokō, “trip, travel, voyage”)
- 旅魂 (ryokon)
- 旅恨 (ryokon)
- 旅祭 (ryosai)
- 旅思 (ryoshi)
- 旅次 (ryoji)
- 旅舎 (ryosha)
- 旅愁 (ryoshū)
- 旅酬 (ryoshū)
- 旅宿 (ryoshuku)
- 旅順 (Ryojun)
- 旅商 (ryoshō)
- 旅情 (ryojō)
- 旅食 (ryoshoku)
- 旅信 (ryoshin)
- 旅人 (ryojin)
- 旅炊 (ryosui)
- 旅帥 (ryosui)
- 旅生 (ryosei)
- 旅荘 (ryosō)
- 旅装 (ryosō)
- 旅僧 (ryosō)
- 旅大 (Ryodai)
- 旅団 (ryodan, “brigade”)
- 旅中 (ryochū)
- 旅鳥 (ryochō)
- 旅枕 (ryochin)
- 旅陳 (ryochin)
- 旅程 (ryotei)
- 旅亭 (ryotei)
- 旅店 (ryoten)
- 旅途 (ryoto)
- 旅囊 (ryonō)
- 旅泊 (ryohaku)
- 旅伴 (ryohan)
- 旅費 (ryohi, “travel expenses”)
- 旅夢 (ryomu)
- 旅夜 (ryoya)
- 旅用 (ryoyō)
- 旅路 (ryoryo)
- 旅力 (ryoryoku) (膂力)
- 亜旅 (aryo)
- 逸旅 (itsuryo)
- 客旅 (kakuryo)
- 羇旅, 羈旅 (kiryo)
- 彊旅 (kyōryo)
- 軍旅 (gunryo)
- 逆旅 (gekiryo)
- 行旅 (kōryo)
- 戎旅 (jūryo)
- 師旅 (shiryo)
- 商旅 (shōryo)
- 振旅 (shinryo)
- 晨旅 (shinryo)
- 征旅 (seiryo)
- 儔旅
- 賓旅 (hinryo)
- 船旅 (funatabi, “traveling by boat; cruise”)
- 遊旅 (yūryo)
- 盧旅 (roryo)
Etymology 1
Kanji in this term |
---|
旅 |
りょ Grade: 3 |
kan’on |
From Middle Chinese 旅 (MC lɨʌX, “a military unit of 500 men; to go [on a sortie; on a trip or journey]”).
Noun
- in ancient China, a military unit of 500 soldiers
- one of the I Ching hexagrams: sojourning (I Ching hexagram interpretation on Wikipedia here)
Usage notes
The prefix usage only ever appears in kanji compounds.
Etymology 2
Kanji in this term |
---|
旅 |
たび Grade: 3 |
kun’yomi |
/tabi1/ → /tabi/
From Old Japanese.[5] Appears in the Man'yōshū, completed no earlier than 759 and one of the oldest extant texts in the Japanese language.
May be cognate with 度 (tabi, “the time when something happens”); both terms have the same pitch accent, the same ancient vowel values, and some semantic overlap.
Noun
Conjugation
Katsuyōkei ("stem forms") | ||||
---|---|---|---|---|
Mizenkei ("imperfective") | 旅し | たびし | tabi shi | |
Ren’yōkei ("continuative") | 旅し | たびし | tabi shi | |
Shūshikei ("terminal") | 旅する | たびする | tabi suru | |
Rentaikei ("attributive") | 旅する | たびする | tabi suru | |
Kateikei ("hypothetical") | 旅すれ | たびすれ | tabi sure | |
Meireikei ("imperative") | 旅せよ¹ 旅しろ² |
たびせよ¹ たびしろ² |
tabi seyo¹ tabi shiro² | |
Key constructions | ||||
Passive | 旅される | たびされる | tabi sareru | |
Causative | 旅させる 旅さす |
たびさせる たびさす |
tabi saseru tabi sasu | |
Potential | 旅できる | たびできる | tabi dekiru | |
Volitional | 旅しよう | たびしよう | tabi shiyō | |
Negative | 旅しない | たびしない | tabi shinai | |
Negative continuative | 旅せず | たびせず | tabi sezu | |
Formal | 旅します | たびします | tabi shimasu | |
Perfective | 旅した | たびした | tabi shita | |
Conjunctive | 旅して | たびして | tabi shite | |
Hypothetical conditional | 旅すれば | たびすれば | tabi sureba | |
¹ Written imperative ² Spoken imperative |
References
- 白川静 (Shirakawa Shizuka) (2014), “旅”, in 字通 普及版 (Jitsū fukyūban, “Jitsū trade edition”) (in Japanese), Tōkyō: Heibonsha, →ISBN
- 1914, 漢和大辭書 (Kanwa Dai Jisho, “The Great Kanji-Japanese Dictionary”) (in Japanese), page 1042 (paper), page 572 (digital), Tōkyō: 興文社 (Kōbunsha)
- 1927, 新漢和辭典 (Shin Kanwa Jiten, “The New Kanji-Japanese Dictionary”) (in Japanese), page 632 (paper), page 329 (digital), Ōsaka: 松雲堂 (Shōundō)
- 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
- 2011, 新明解国語辞典 (Shin Meikai Kokugo Jiten), Seventh Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
Korean
Etymology
From Middle Chinese 旅 (MC lɨʌX). Recorded as Middle Korean 려 (lye) (Yale: lye) in Hunmong Jahoe (訓蒙字會 / 훈몽자회), 1527.
Compounds
Pai-lang
Etymology
Compare Burmese လဲ (lai:, “to change”), Old Chinese 易 (OC *leɡ).