神無月
Japanese
Etymology 1
Kanji in this term | ||
---|---|---|
神 | 無 | 月 |
かん Grade: 3 |
な Grade: 4 |
つき > づき Grade: 1 |
kun’yomi |
Alternative spelling |
---|
神無月 (kyūjitai) |
Shift from kaminazuki or kamunazuki below.
Noun
神無月 • (kannazuki)
Etymology 2
Kanji in this term | ||
---|---|---|
神 | 無 | 月 |
かみ Grade: 3 |
な Grade: 4 |
つき > づき Grade: 1 |
kun’yomi |
Alternative spelling |
---|
神無月 (kyūjitai) |
Compound of 神 (kami, “Shinto god, deity”) + な (na, Old Japanese possessive particle, apophonic form of の (no)) + 月 (tsuki, “month”). The tsuki changes to zuki as an instance of rendaku (連濁).
The use of the kanji 無 (“not, none”) for the na portion is an example of phonetic ateji (当て字). In one folk etymology, kami were said to assemble at 出雲大社 (Izumo Taisha, “Izumo Grand Shrine”) at this month, leaving no gods in the rest of Japan.
Noun
神無月 • (kaminazuki)
Etymology 3
Kanji in this term | ||
---|---|---|
神 | 無 | 月 |
かむ Grade: 3 |
な Grade: 4 |
つき > づき Grade: 1 |
kun’yomi |
Alternative spelling |
---|
神無月 (kyūjitai) |
Compound of 神 (kamu, combining form of kami, “Shinto god, deity”) + な (na, Old Japanese possessive particle, apophonic form of の (no)) + 月 (tsuki, “month”). The tsuki changes to zuki as an instance of rendaku (連濁).
Noun
神無月 • (kamunazuki)
See also
- (Japanese calendar months) 睦月 (mutsuki), 如月 (kisaragi), 弥生 (yayoi), 卯月 (uzuki), 皐月 (satsuki), 水無月 (minazuki), 文月 (fumizuki), 葉月 (hazuki), 長月 (nagatsuki), 神無月 (kannazuki), 霜月 (shimotsuki), 師走 (shiwasu) (Category: ja:Japanese calendar months)
- 神有月, 神在月 (kamiarizuki)
- 神去り月 (kamisarizuki)
- 神無し月 (kaminashizuki)
Old Japanese
Alternative forms
Etymology
Compound of 神 (kami1/kamu-, “Shinto god, deity”) + な (na, apophonic form of possessive particle の (no2)) + 月 (tuki2, “month”). The tsuki changes to zuki as an instance of rendaku (連濁).
In one folk etymology, kami were said to assemble at 出雲大社 (Izumo Taisha, “Izumo Grand Shrine”) at this month, leaving no gods in the rest of Japan.
Noun
神無月 (kami1naduki2, kamunaduki2) (kana かみなづき, かむなづき)
- the tenth month of the lunar calendar
- 720, Nihon Shoki (Emperor Yūryaku, entry 2: third year of the tenth month of Emperor Ankō)
- ...孟冬作陰之月...
- (please add an English translation of this usage example)
- c. 759, Man'yōshū (book 8, poem 1590)
- 720, Nihon Shoki (Emperor Yūryaku, entry 2: third year of the tenth month of Emperor Ankō)
Descendants
- Japanese: 神無月 (かんなづき, kannazuki)