過
See also: 过
|
Translingual
Stroke order | |||
---|---|---|---|
![]() |
Japanese | 過 |
---|---|
Simplified | 过 |
Traditional | 過 |
Alternative forms
Note that the box in the upper part of 咼 differs in simplified Chinese – in simplified Chinese fonts it is on the left, while in Japanese and traditional Chinese it is on the right (as seen in the Kangxi dictionary).
Han character
過 (Kangxi radical 162, 辵+8 in Chinese, 辵+9 in Japanese, 11 strokes in Chinese, 12 strokes in Japanese, cangjie input 卜月月口 (YBBR), four-corner 37302, composition ⿺辶咼)
References
- KangXi: page 1261, character 22
- Dai Kanwa Jiten: character 39002
- Dae Jaweon: page 1753, character 6
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 3849, character 8
- Unihan data for U+904E
Chinese
trad. | 過 | |
---|---|---|
simp. | 过 | |
alternative forms | 𬨨 |
Glyph origin
Historical forms of the character 過 | |||
---|---|---|---|
Western Zhou | Warring States | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | |
Bronze inscriptions | Chu slip and silk script | Qin slip script | Small seal script |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Characters in the same phonetic series (冎) (Zhengzhang, 2003)
Old Chinese | |
---|---|
碢 | *l'oːl |
腡 | *ɡ·roːl, *kʷroːl |
過 | *kloːl, *kloːls |
渦 | *kloːl, *qloːl |
鍋 | *kloːl |
楇 | *kloːl, *ɡloːls |
瘑 | *kloːl |
緺 | *koːl, *kroːl, *kʷroːl |
堝 | *kloːl |
濄 | *kloːl, *qloːl |
鐹 | *kloːlʔ, *kloːls |
薖 | *kʰloːl |
簻 | *kʰloːl, *kr'oːl |
禍 | *ɡloːlʔ |
窩 | *qloːl |
萵 | *qloːl |
檛 | *kr'oːl |
膼 | *kr'oːl |
蝸 | *kroːl, *kʷroːl |
媧 | *kroːl, *kʷroːl |
騧 | *kroːl, *kʷroːl |
冎 | *kroːlʔ |
剮 | *kroːlʔ |
諣 | *qʰroːls, *qʰʷroːls |
歄 | *kʷroːl |
咼 | *kʰʷroːl |
喎 | *kʰʷroːl |
Phono-semantic compound (形聲, OC *kloːl, *kloːls) : semantic 辵 (“walk”) + phonetic 咼 (OC *kʰʷroːl).
Etymology 1
From Proto-Sino-Tibetan *m/s-ka-j (“to go, to stride”) (STEDT). Related to 跨 (OC *kʰʷraː, *kʰʷraːʔ, *kʰʷraːs, *kʰʷaːs, “to pass over”) and 騎 (OC *ɡral, *ɡrals, “to ride”).
Pronunciation
Definitions
過
- to cross; to pass; to go across; to pass through
- (of time) to pass by; to pass
- to spend time; to live
- to go over; to look at carefully; to go through
- to exceed; to surpass; to be over
- to pass an exam
- verbal complement
- indicating passing by; over; by
- indicating a change in direction; over; away
- indicating an excess in degree or amount; past; through; by
- indicating superiority; better than
- (Cantonese) indicating that an event is worthwhile
- 呢間茶樓啲點心又貴又唔係特別好食,真係食唔過。 [Cantonese, trad.]
- ni1 gaan1 caa4 lau4 di1 dim2 sam1 jau6 gwai3 jau6 m4 hai6 dak6 bit6 hou2 sik6, zan1 hai6 sik6 m4 gwo3. [Jyutping]
- The dim sum at this restaurant is quite expensive and not particularly tasty, so it's not worth eating.
呢间茶楼啲点心又贵又唔系特别好食,真系食唔过。 [Cantonese, simp.]
- (chiefly literary or Cantonese) adjectival complement indicating an excess in degree or amount; more ... than
- 子曰:「由也好勇過我,無所取材。」 [Classical Chinese, trad.]
- From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE
- Zǐyuē: “Yóu yě hào yǒng guò wǒ, wú suǒ qǔ cái.” [Pinyin]
- Upon which the Master said, "Zhong You is fonder of daring than I am. He does not exercise his judgment upon matters."
子曰:“由也好勇过我,无所取材。” [Classical Chinese, simp.]
- particle indicating that an event or state has occurred already; ever; already
- (Cantonese, Gan) particle indicating repetition of an event; again
- too; excessively
- fault; blemish; mistake
- 吾過矣!/吾过矣! [Classical Chinese] ― Wú guò yǐ! [Pinyin] ― I am/was wrong! / I have erred!
- to pay a visit; to visit; to call on
- (Cantonese, dated) used to indicates the target or recipient of an action: to
- 天使講完、個啲女人、心好歡喜、卽時走去話過門徒知。 [Cantonese, trad.]
- From: 1894, J. Dyer Ball, Readings in Cantonese Colloquial, page 18
- tin1 si3 gong2 jyun4, go3 di1 neoi5 jan4-2, sam1 hou2 fun1 hei2, zik1 si4 zau2 heoi3 waa6 gwo3 mun4 tou4 zi1. [Jyutping]
- [After the angels said this, t]he women were very glad indeed they ran as quickly as they could to tell the disciples.
天使讲完、个啲女人、心好欢喜、即时走去话过门徒知。 [Cantonese, simp.]- 你係我之力量、我要歌頌你、因上帝係我圍牆、施恩過我 [Cantonese, trad.]
- From: 1907, 《舊新約全書·廣東話》, 詩篇 [Psalm] 59:17
- nei5 hai6 ngo5 zi1 lik6 loeng4, ngo5 jiu3 go1 zung6 nei5, jan1 soeng6 dai3 hai6 ngo5 wai4 coeng4, si1 jan1 gwo3 ngo5 [Jyutping]
- Unto thee, O my strength, will I sing: for God is my defence, and the God of my mercy [literally, bestows mercy on me].
你系我之力量、我要歌颂你、因上帝系我围墙、施恩过我 [Cantonese, simp.]
- (Cantonese) This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Synonyms
Dialectal synonyms of 太 (“too; excessively”) [map]
- (to pay a visit):
Synonyms of 過
Usage notes
Compounds
Derived terms from 過
|
|
|
Pronunciation
Pronunciation
References
- “過”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database), 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
- “Entry #10182”, in 臺灣閩南語常用詞辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwan Minnan] (in Chinese and Min Nan), Ministry of Education, R.O.C., 2011.
Japanese
Shinjitai | 過 | |
Kyūjitai [1] |
過󠄁 過+ 󠄁 ?(Adobe-Japan1) |
![]() |
過󠄃 過+ 󠄃 ?(Hanyo-Denshi) (Moji_Joho) | ||
The displayed kanji may be different from the image due to your environment. See here for details. |
Readings
- Go-on: か (ka, Jōyō)←くわ (kwa, historical)
- Kan-on: か (ka, Jōyō)←くわ (kwa, historical)
- Kun: あやまつ (ayamatsu, 過つ, Jōyō); あやまち (ayamachi, 過ち, Jōyō); あやまち (ayamachi, 過); すぐ (sugu, 過ぐ); すぐす (sugusu, 過ぐす); すぐる (suguru, 過ぐる); すぎる (sugiru, 過ぎる, Jōyō); すぎ (sugi, 過); すごす (sugosu, 過ごす, Jōyō); すごす (sugosu, 過す); よぎる (yogiru, 過ぎる); よぎる (yogiru, 過る)
References
- “過”, in 漢字ぺディア (Kanjipedia) (in Japanese), 日本漢字能力検定協会, 2015—2023
- 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
Korean
Vietnamese
Han character
過: Hán Nôm readings: qua, quá, góa/goá, quớ, quở
- chữ Hán form of qua (“to pass; to go over”).
- 1910, Sơn Hậu Diễn Ca, sheet 1a
- 䀡運𡗶㐌挌過頭。
- Xem vận trời đã gác qua đầu.
- Seeing that fate has been set over (my) head.
- 䀡運𡗶㐌挌過頭。
- 1910, Sơn Hậu Diễn Ca, sheet 1a
- chữ Hán form of quá (“too (much); over”).
- circa 15th century, Nguyễn Trãi, Lê triều Nguyễn tướng công Gia huấn ca, Quan Văn Ðường tàng bản (1907), lines 7-8
- 𠳒咹涅於朱坤, 拯𢧚多過多言𡭧芇。
- Lời ăn nết ở cho khôn, chẳng nên đa quá đa ngôn chút nào.
- Speak and act like a lady, but speak not too much lest you blunder.
- 𠳒咹涅於朱坤, 拯𢧚多過多言𡭧芇。
- circa 15th century, Nguyễn Trãi, Lê triều Nguyễn tướng công Gia huấn ca, Quan Văn Ðường tàng bản (1907), lines 7-8
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.