See also:
U+99AC, 馬
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-99AC

[U+99AB]
CJK Unified Ideographs
[U+99AD]
U+2FBA, ⾺
KANGXI RADICAL HORSE

[U+2FB9]
Kangxi Radicals
[U+2FBB]

Translingual

Stroke order
Stroke order
(Hong Kong)

Han character

(Kangxi radical 187, 馬+0, 10 strokes, cangjie input 尸手尸火 (SQSF), four-corner 71327, composition ⿹⿺)

  1. Kangxi radical #187, .

Derived characters

References

  • KangXi: page 1433, character 1
  • Dai Kanwa Jiten: character 44572
  • Dae Jaweon: page 1956, character 34
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 7, page 4539, character 1
  • Unihan data for U+99AC

Chinese

Glyph origin

Historical forms of the character
Shang Western Zhou Spring and Autumn Warring States Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming) Libian (compiled in Qing)
Bronze inscriptions Oracle bone script Bronze inscriptions Bronze inscriptions Bronze inscriptions Chu slip and silk script Qin slip script Shizhoupian script Ancient script Small seal script Transcribed ancient scripts Clerical script
Semi-cursive script Cursive script

Pictogram (象形) – a horse with its head facing the left, showing a flowing mane in the wind. In the bronze inscriptions, the head was often simplified into an eye (). The legs eventually evolved into four dots (, unrelated to ).

Contrast with 鹿 (“deer”), which saw a very different development, and 𢊁 (as in ), which is a hybrid: it has the legs of () but the head of 鹿.

Etymology

trad.
simp.
alternative forms
 
𫠉

𢒗
𢒠
𢒧
𩡬
𩡮
Sichuan senses
“to bully”

“Horse” – from Proto-Sino-Tibetan *k-m-raŋ ~ s-raŋ. The sense of “big” is derived from “horse”; compare the English uses of horse.

For the insect prefix sense, see . It has converged with the sense of “big”.

The surname is popularly known to be prevalent among Hui Muslims, where it is likely derived from Arabic مُحَمَّد (muḥammad, Muhammad), although the surname itself predates Islam.

Pronunciation


Note:
  • bé/bée - vernacular (bée - possibly incl. the surname sense);
  • má - literary (incl. surname).
Note:
  • bhê2 - vernacular (incl. surname);
  • ma2 - literary (used in 馬上, 馬虎);
  • ma6 - dialectal usage ("careless, sloppy").

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (4)
Final () (98)
Tone (調) Rising (X)
Openness (開合) Open
Division () II
Fanqie
Baxter maeX
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/mˠaX/
Pan
Wuyun
/mᵚaX/
Shao
Rongfen
/maX/
Edwin
Pulleyblank
/maɨX/
Li
Rong
/maX/
Wang
Li
/maX/
Bernard
Karlgren
/maX/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
maa5
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ X ›
Old
Chinese
/*mˁraʔ/
English horse

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 8715
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*mraːʔ/

Definitions

  1. horse (Classifier: m c;  m c)
  2. horse-shaped
  3. (chess) knight
  4. (xiangqi) knight; horse (on the black side)
  5. Original form of (, “chip for counting”).
  6. big (prefix for nouns)
       sháo   ladle (big spoon)
  7. (Southwestern Mandarin, including Sichuanese) to bully
  8. (Sichuanese) to keep a straight face
  9. Prefix for names of insects, also written as .
  10. Short for 馬祖马祖 (Mǎzǔ, “Matsu”).
  11. Short for 馬來西亞马来西亚 (Mǎláixīyà, “Malaysia”).
  12. (Mainland China) Short for 馬克思马克思 (Mǎkèsī, “Marx”).
  13. a surname
       Bùfāng   Ma Bufang (Chinese warlord and member of Ma clique)
       Yīngjiǔ   Ma Ying-jeou (President of the Republic of China (Taiwan), 2008-2016)

Synonyms

Coordinate terms

Compounds

Descendants

Sino-Xenic ():
  • Japanese: () (ba)
  • Korean: 마(馬) (ma)
  • Vietnamese: (, (xiangqi) horse; (chess) knight)

Others:

See also

Chess pieces in Chinese · 國際象棋棋子 (layout · text)
♚ ♛ ♜ ♝ ♞ ♟
(wáng),
國王国王 (guówáng)
(hòu),
皇后 (huánghòu)
(),
城堡 (chéngbǎo)
(xiàng),
主教 (zhǔjiào)
(),
騎士骑士 (qíshì)
(bīng)

References

Japanese

Kanji

Stroke order (Japan)
10 strokes

(grade 2 “Kyōiku” kanji)

  1. horse

Readings

Compounds

Etymology 1

(uma, muma): a pair of horses.
Kanji in this term
うま
Grade: 2
kun’yomi

From Old Japanese.[1] Recorded in the Nihon Shoki of 720 CE as having been brought over from the Korean peninsula kingdom of Baekje, with the earlier reading of ma. The initial m sound was apparently emphasized,[1][2] possibly similar to *mma, becoming then uma or muma, via processes also seen in the word (ume, mume, plum). However, Pellard simply reconstructs Proto-Japonic *uma and treats the mentioned processes as secondary.[3]

The ma sound denoting "horse" is common to a number of languages of central Asia, where horses were first domesticated, which has led some to speculate about a possible cognate root (but no consensus on any kind of relation exists). Compare Manchu ᠮᠣᡵᡳᠨ (morin, horse), Mongolian морь (morʹ, horse), Korean (mal, horse), Mandarin (, horse), and Proto-Indo-European *márkos (horse) and descendants such as Irish marc (horse, archaic) or English mare (female horse). More at *márkos.

Pronunciation

Noun

(うま) (uma)  (counter )

  1. a horse
  2. (shogi) a promoted bishop
  3. a sawhorse: a four-leg stand made of wood or iron for supporting other materials
Usage notes

As with many terms that name organisms, this term is often spelled in katakana, especially in biological contexts (where katakana is customary), as ウマ.

Etymology 2

Kanji in this term
むま
Grade: 2
kun’yomi

Shift from uma form, becoming more common starting from the Heian Period.[1] This change later reverted, and muma is now considered obsolete.

Pronunciation

  • IPA(key): [mɯ̟ᵝma̠]

Noun

(むま) (muma) 

  1. (obsolete) a horse
    • c. 759, Man'yōshū (book 20, poem 4372)
      阿志加良能 美佐可多麻波理 可閇理美須 阿例波久江由久 阿良志乎母 多志夜波婆可流 不破乃世伎 久江弖和波由久 牟麻能都米 都久志能佐伎尓 知麻利為弖 阿例波伊波々牟 母呂々々波 佐祁久等麻乎須 可閇利久麻弖尓
      (please add an English translation of this quote)
    • c. 935 Tosa Nikki
      ふぢはらのときざね、ふなぢなれど、むまのはなむけす。
      (please add an English translation of this quote)
    • c. 935 Tosa Nikki
      けふはあをむまをおもへど、かひなし。
      Today even thinking about the blue horse [New Year's festival] is in vain.

Etymology 3

Kanji in this term

Grade: 2
kan’on

From Middle Chinese (MC mˠaX). The 漢音 (kan'on), so a later borrowing. Compare Min Nan (bé, bée, má) where some of the readings show a shift from initial nasal /m-/ to voiced plosive /b-/.

Pronunciation

  • IPA(key): [ba̠]

Affix

() (ba) 

  1. horse
    (けい)()
    keiba
    horse racing

References

  1. 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
  2. 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  3. Pellard, Thomas (2013), “Ryukyuan perspectives on the proto-Japonic vowel system”, in Frellesvig, Bjarke; Sells, Peter, editors, Japanese/Korean Linguistics, issue 20, CSLI Publications, page 85
  4. 1998, NHK日本語発音アクセント辞典 (NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary) (in Japanese), Tōkyō: NHK, →ISBN

Korean

Hanja

(eumhun (mal ma))
(eumhun (seong ma))

  1. Hanja form? of (horse (in compounds)).

Compounds

See also

Okinawan

Kanji

Readings

  • Kun: っんま ('nma)

Etymology

/ʔuma//ʔɴ̩ma/

Cognate with Japanese .

Pronunciation

  • IPA(key): [ʔm̩ma]

Noun

(hiragana っんま, rōmaji 'nma)

  1. a horse
    (っんま)(くさ)()むん。
    'Nmā kusa yu kamun.
    The horse eats grass.

References

    Vietnamese

    Han character

    : Hán Việt readings: ((mạc)(hạ)(thiết))[1][2][3][4][5]
    : Nôm readings: mựa[1][2][6][4][5][7], [1][2][4][5][7], mở[1][2][3], mứa[6][5][7], mả[1][2], mỡ[1], ngựa[2]

    Noun

    • ()

    1. chữ Hán form of (horse).
    2. chữ Hán form of ((xiangqi) a knight; any piece labeled with ).
    Derived terms

    Adjective

    (mứa)

    1. Nôm form of mứa (excessive).

    Verb

    (mựa)

    1. Nôm form of mựa ((dialectal) don't).

    Noun

    • (mả)

    1. Nôm form of mả (tomb; grave).
      • 19th century, Nguyễn Đình Chiểu (阮廷沼), Lục Vân Tiên (蓼雲僊) [Tale of Lục Vân Tiên], published 1916, lines 921–922:
        (tiểu)(đồng)(chẳng)(kịp)(hỏi)(han)
        𦣰(nằm)(lăn)(bên)(mả)(khóc)(than)(bồi)(hồi)
        Before the page has a chance to pay a visit,
        He throws himself down upon the grave, crying, lamenting, fretting.

    Verb

    (mở)

    1. Nôm form of mở (to open).

    Noun

    • (ngựa)

    1. Alternative form of (Nôm form of ngựa (horse).)

    References

    1. Nguyễn (2014).
    2. Nguyễn et al. (2009).
    3. Trần (2004).
    4. Bonet (1899).
    5. Génibrel (1898).
    6. Hồ (1976).
    7. Taberd & Pigneau de Béhaine (1838).
    This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.