蛇
|
Translingual
Stroke order | |||
---|---|---|---|
![]() |
Han character
蛇 (Kangxi radical 142, 虫+5, 11 strokes, cangjie input 中戈十心 (LIJP), four-corner 53111, composition ⿰虫它)
Derived characters
- 㵃, 𨫯, 𬠶
References
- KangXi: page 1080, character 20
- Dai Kanwa Jiten: character 32964
- Dae Jaweon: page 1548, character 36
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2845, character 8
- Unihan data for U+86C7
Chinese
simp. and trad. |
蛇 | |
---|---|---|
alternative forms |
Glyph origin
Historical forms of the character 蛇 | ||
---|---|---|
Warring States | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) |
Qin slip script | Small seal script | Transcribed ancient scripts |
![]() |
![]() |
![]() |
Phono-semantic compound (形聲, OC *l̥ʰaːl, *ɦljaːl, *lal) : semantic 虫 + phonetic 它 (OC *l̥ʰaːl). 它 was also the original pictographic form of this character.
Etymology 1
Unclear. Various theories have been proposed:
- Starostin sets up Proto-Sino-Tibetan *lăj (“snake”), comparing this with Mizo hlai-ba (“a species of snake”) and Jingpho palai (“a species of iguana”). He also compares it to Proto-Kam-Sui *dzuːi² (“snake”). Schuessler (2007) considers these Tibeto-Burman forms to be unrelated.
- Matisoff (2003) relates it to Proto-Sino-Tibetan *s-b/m-ruːl (“snake”), but this comparison is no longer held in STEDT.
- Sagart (2005) relates it to Proto-Loloish *lay¹/² (“python”), which STEDT derives from Proto-Sino-Tibetan *g-lja(ŋ/k) (“python”), as well as Proto-Austronesian *bulay (“snake”). Comparison with the Austronesian form has been challenged by Orlandi (2018).
- Schuessler (2007) notes similarity to Proto-Hlai *ljaːɦ (“snake”) (from Pre-Hlai *Cilaːɦ) as well as to Austronesian words, such as Rade ala (“snake”), but considers the Kra-Dai forms to be possible borrowings from Chinese. (He does not seem to address the Austronesian forms directly.) In his view, a more likely relationship is with the /-lé/ in Khmer រលេ (rɔlei, “sinuously, in a twisting or wiggling manner (as a snake swimming)”). In Old Chinese, this also provides the second syllable in 委蛇 (OC *qrol lal, “winding; compliant; graceful”). 蛇 (“the winding thing”) is then a euphemism for common Sino-Tibetan 虺 (OC *hŋlulʔ, “snake”) for taboo reasons.
- Zhengzhang (2011) relates it to Proto-Austronesian *SulaR (“snake”).
Pronunciation 1
Definitions
蛇
- snake; serpent (Classifier: 條/条 m c; 尾 m mn)
- 耶和華神對女人說:「你做的是甚麼事呢?」女人說:「那蛇引誘我,我就吃了。」 [MSC, trad.]
- From: 新標點和合本 (Chinese Union Version with New Punctuation), 創世記 (Genesis) 3:13
- Yēhéhuá Shén duì nǚrén shuō: “Nǐ zuò de shì shènme shì ne?” Nǚrén shuō: “Nà shé yǐnyòu wǒ, wǒ jiù chī le.” [Pinyin]
- And the Lord God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
耶和华神对女人说:“你做的是什么事呢?”女人说:“那蛇引诱我,我就吃了。” [MSC, simp.]
- illegal immigrant
- (Cantonese) to shirk one's duty; to be lazy on the job
- (Cantonese, poker) straight
- a surname
Synonyms
- (snake):
Compounds
Pronunciation 2
Definitions
蛇
- Used in 蛇蛇 (“facile (of words); calmly; leisurely”).
- Used in 委蛇 (wēiyí, “winding; meandering; pretending interest and sympathy”).
Pronunciation
Compounds
See also
References
- “蛇”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database), 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
- Dictionary of Chinese Character Variants (教育部異體字字典), A03624
- “Entry #7843”, in 臺灣閩南語常用詞辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwan Minnan] (in Chinese and Min Nan), Ministry of Education, R.O.C., 2011.
Japanese
Readings
- Go-on: じゃ (ja, Jōyō)←じや (zya, historical); た (ta)
- Kan-on: しゃ (sha)←しや (sya, historical); た (ta)
- Kan’yō-on: だ (da, Jōyō)
- Kun: へび (hebi, 蛇, Jōyō); くちなわ (kuchinawa, 蛇)←くちなは (kutinafa, 蛇, historical)
From 蛇 (MC jiᴇ), as in 委蛇 (ii, “meandering, winding, wriggling”):
Compounds
Etymology 1
Kanji in this term |
---|
蛇 |
へび Grade: S |
kun’yomi |
/pemi/ → /ɸemi/ → /ɸebi/ → /hebi/
Shift from older hemi (see below).[1][2] The medial /m/ lost its nasal quality to become a plosive.
Appears in texts from the 1300s.[1]
Noun
蛇 • (hebi)
- a snake, serpent
- 1999 March 6, “デビル・スネーク [Devil Snake]”, in Starter Box, Konami:
- 目が一つしかないヘビ。冷気をはき出し、相手を氷づけにする。
- Me ga hitotsu shikanai hebi. Reiki o hakidashi, aite o kōrizuke ni suru.
- A single-eyed snake that breathes out frigid air to freeze its opponents.
- 目が一つしかないヘビ。冷気をはき出し、相手を氷づけにする。
- 1999 May 27, “生き血をすするもの [Lifeblood-Slurping One]”, in Vol.3, Konami:
- 暗闇の中、道行く人々を襲う人型の吸血ヘビ。
- Kurayami no naka, michiyuku hitobito o osou hitogata no kyūketsu hebi.
- A humanoid blood-sucking serpent who assaults passerby from the dark.
- 暗闇の中、道行く人々を襲う人型の吸血ヘビ。
- 2000 May 1, “グラップラー [Grappler]”, in BOOSTER 7, Konami:
- ずるがしこいヘビ。太くて長い身体で締め付ける攻撃に注意!
- Zurugashikoi hebi. Futokute nagai shintai de shimetsukeru kōgeki ni chūi!
- Watch out! This devious serpent will grapple you tight with its long and thick body!
- ずるがしこいヘビ。太くて長い身体で締め付ける攻撃に注意!
-
- a snake (treacherous person)
Usage notes
As with many terms that name organisms, this term is often spelled in katakana, especially in biological contexts (where katakana is customary), as ヘビ.
Derived terms
- 蛇苺 (hebīchigo)
- 蛇貝 (hebigai)
- 蛇神 (hebigami)
- 蛇食鷲 (hebikui washi)
- 蛇座 (Hebiza, “Serpens”)
- 蛇責め (hebizeme)
- 蛇遣い (hebitsukai)
- 蛇毒 (hebidoku)
- 蛇蜻蛉 (hebitonbo)
- 蛇寝御座 (hebinonegoza)
- 蛇不登 (hebinoborazu)
- 蛇の殻 (hebi no kara)
- 蛇の衣 (hebi no kinu)
- 蛇婿入り (hebi muko iri)
- 雨傘蛇 (amagasa hebi)
- 海蛇 (umihebi)
- がらがら蛇 (garagarahebi)
- 烏蛇 (karasuhebi)
- 金蛇 (kanahebi), 蛇舅母 (kanahebi)
- 川蛇 (kawahebi)
- 鎖蛇 (kusarihebi)
- 縞蛇 (shimahebi)
- 白蛇 (shirohebi)
- 毒蛇 (dokuhebi)
- 錦蛇 (nishikihebi)
- 裸蛇 (hadakahebi)
- 水蛇座 (Mizuhebiza)
- 眼鏡蛇 (meganehebi)
- 盲蛇 (mekurahebi)
- 藪蛇 (yabuhebi)
Idioms
- 蛇穴に入る (hebi ana ni iru)
- 蛇穴を出ず (hebi ana o izu)
- 蛇の生殺し (hebi no namagoroshi)
- 蛙は口ゆえ蛇に吞まるる (kaeru wa kuchi yue hebi ni nomaruru)
- 草を打って蛇を驚かす (kusa o utte hebi o odorokasu)
- 藪をつついて蛇を出す (yabu o tsutsuite hebi o dasu)
Proverbs
- 蛇に嚙まれて朽ち縄に怖じる (hebi ni kamarete kuchinawa ni ojiru)
- 蛇に見込まれた蛙 (hebi ni mikomareta kaeru)
- 蛇の道は蛇 (ja no michi wa hebi)
Etymology 2
Kanji in this term |
---|
蛇 |
へみ Grade: S |
irregular |
⟨pe2mi1⟩ → */pəɨmʲi/ → /pemi/ → /ɸemi/ → /hemi/
From Old Japanese.
Derivation theories include:
Etymology 3
Kanji in this term |
---|
蛇 |
くちなわ Grade: S |
kun’yomi |
Extension of 朽ち縄 (kuchinawa, literally “rotten rope”),[1][2][4][5] as such a rope resembles the appearance of a snake.
Derived terms
- 蛇苺 (kuchinawa ichigo)
- 烏蛇 (karasu kuchinawa)
- 黒蛇 (kurokuchinawa)
Derived terms
Proverbs
- 蛇が蚊を吞んだよう (ja ga ka o nondayou)
- 蛇の道は蛇 (ja no michi wa hebi)
- 蛇は一寸にして人を吞む (ja wa issun ni shite hito o nomu)
- 鬼が住むか蛇が住むか (oni ga sumu ka ja ga sumu ka)
- 灰吹きから蛇が出る (haifuki kara ja ga deru)
Derived terms
Etymology 5
Kanji in this term |
---|
蛇 |
だ Grade: S |
kan’yōon |
/ʑa/ → /d͡ʑa/ → */d͡ʒa/ → /da/
Shift from ja above.
Derived terms
References
- 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
- 1995, 大辞泉 (Daijisen) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- 1998, NHK日本語発音アクセント辞典 (NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary) (in Japanese), Tōkyō: NHK, →ISBN
- 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- 1997, 新明解国語辞典 (Shin Meikai Kokugo Jiten), Fifth Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
Korean
Oki-No-Erabu
Kanji
蛇
Old Japanese
Etymology
Derivation theories include:
Compounds
- 大蛇 (woroti)
Derived terms
- 四つの蛇 (yo2tu no2 pe2mi1)
Descendants
- Japanese: 蛇 (hemi → hebi)
References
- Gustav Heldt, transl.,(2014) The Kojiki: An Account of Ancient Matters (Translations from the Asian Classics), illustrated edition, Columbia University Press, →ISBN, page 31