予
|
Translingual
Han character
予 (Kangxi radical 6, 亅+3, 4 strokes, cangjie input 弓戈弓弓 (NINN), four-corner 17202, composition ⿱龴𠄐)
- Shuowen Jiezi radical №127
Derived characters
Further reading
- KangXi: page 85, character 16
- Dai Kanwa Jiten: character 231
- Dae Jaweon: page 174, character 6
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 52, character 2
- Unihan data for U+4E88
Chinese
Glyph origin
Historical forms of the character 予 | |||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Shuowen Jiezi (compiled in Han) | |||||||||||||||
Small seal script | |||||||||||||||
![]() | |||||||||||||||
| |||||||||||||||
References: Mostly from Richard Sears' Chinese Etymology site (authorisation),
|
Two hands, each handing an object to another.
Pronunciation
Compounds
Etymology 2
simp. and trad. |
予 | |
---|---|---|
alternative forms |
與 (OC *laʔ) is often considered to be the original character (Lin, 1998, 1999; Mei, 2007); Taiwan's Ministry of Education considers the cognate 予 (OC *laʔ) to be the original character. In either case, this would be the same word as etymology 1.
Alternatively, Zhao (1991) argues that this is a Kra-Dai substrate, suggesting a borrowing from Proto-Tai *haɰꟲ (“to give”), whence Zhuang hawj (“to give; to allow”) and Bouyei haec (“to give; to allow”). Note that the Tai word has been connected to Middle Chinese 許 (MC hɨʌX, “to allow”) (Manomaivibool, 1975). On the other hand, Zheng (2008) considers both the Hokkien word and the Kra-Dai word to be derived from 與.
Assuming 與 to be the etymon, there are also various theories on the development of the h- initial:
- Old Chinese /*ɡl/ → /*ɡ/ → /*ɣ/ → /h/ (Mei, 2007);
- Fricativization of the /*l/ initial in Old Chinese, possibly originating in the Chu dialect (Zheng, 2008);
- /tʰ/ (Quanzhou) → /h/ (other varieties) (Lin, 1998; Zhou, 2006; Taiwan's Ministry of Education).
Sagart (2017c) considers 與 to be a problematic etymon but agrees with the third theory on the development of h- above. He suggests that a possible trigger for the change from /tʰ/ to /h/ is that /tʰɔ/ is often used with 乞 /kʰit/, allowing /kʰit tʰɔ/ to be reanalysed as /kʰit hɔ/. This etymology was also independently proposed by Lien (2002).
Pronunciation
Definitions
予
- (Hokkien) to give
- (Teochew) to deliver; to give
- (Hokkien) to allow
- 予伊去! [Hokkien] ― Hō͘ i khì! [Pe̍h-ōe-jī] ― Let it go!
- (Hokkien) to cause; to make
- (Hokkien, Teochew) by (used in constructing the passive)
- 伊予人拍。 [Hokkien] ― I hō͘ lâng phah. [Pe̍h-ōe-jī] ― He was beaten up (by someone).
- (Penang Hokkien) to pay
Synonyms
Variety | Location | Words |
---|---|---|
Formal (Written Standard Chinese) | 付 | |
Mandarin | Taiwan | 付 |
Guilin | 付 | |
Yangzhou | 付 | |
Malaysia | 還, 付 | |
Singapore | 還, 付 | |
Cantonese | Guangzhou | 畀 |
Hong Kong | 畀 | |
Singapore (Guangfu) | 畀 | |
Gan | Nanchang | 付 |
Hakka | Kuching (Hepo) | 還 |
Min Dong | Fuzhou | 付 |
Min Nan | Tainan | 付 |
Penang (Hokkien) | 予 | |
Singapore (Hokkien) | 還 | |
Manila (Hokkien) | 把拉, 還 obsolete | |
Wu | Shanghai | 付 |
Derived terms
|
Pronunciation
Definitions
予
- (obsolete) Alternative form of 余 (yú, “I, me”).
- 予畏上帝,不敢不正。 [Classical Chinese, trad. and simp.]
- From: The Book of Documents, circa 4th – 3rd century BCE
- Yú wèi shàngdì, bù gǎn bù zhèng. [Pinyin]
- As I fear the Heaven, I dare not but punish him.
- 夫子矢之曰:「予所否者,天厭之!天厭之!」 [Classical Chinese, trad.]
- From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version
- Fūzǐ shǐ zhī yuē: “Yú suǒ pǐ zhě, tiān yàn zhī! Tiān yàn zhī!” [Pinyin]
- On which the Master swore, saying, "Wherein I have done improperly, may Heaven reject me! May Heaven reject me!"
夫子矢之曰:“予所否者,天厌之!天厌之!” [Classical Chinese, simp.]
- a surname
Synonyms
Etymology 4
For pronunciation and definitions of 予 – see 豫 (“relaxed; comfortable; at ease; etc.”). (This character, 予, is the second-round simplified and variant form of 豫.) |
Notes:
|
Etymology 5
For pronunciation and definitions of 予 – see 預 (“beforehand; to take part in; etc.”). (This character, 予, is the second-round simplified form of 預.) |
Notes:
|
Further reading
- “Entry #573”, in 臺灣閩南語常用詞辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwan Minnan] (in Chinese and Min Nan), Ministry of Education, R.O.C., 2011.
Japanese
予 | |
豫 |
Readings
Readings
Compounds
- 予輩 (yohai)
Etymology
Kanji in this term |
---|
予 |
よ Grade: 3 |
on’yomi |
Alternative spelling |
---|
余 |
From Middle Chinese 予 (MC jɨʌ).
Pronoun
予 • (yo)
- first-person personal pronoun; I, me
- 1802-1814: Tōkaidōchū Hizakurige (volume 1)
- Template:usex-lite
- 1802-1814: Tōkaidōchū Hizakurige (volume 1)
References
- Asō, Isoji (1958) Nihon Koten Bungaku Taikei 62: Tōkaidōchū Hizakurige (in Japanese), Tōkyō: Iwanami Shoten, →ISBN
Korean
Hanja
予 (eum 여 (yeo))
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese
Han character
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.