醬
| ||||||||
Translingual
| Traditional | 醬 |
|---|---|
| Shinjitai (extended) |
醤 |
| Simplified | 酱 |
Han character
醬 (Kangxi radical 164, 酉+11, 18 strokes, cangjie input 女戈一金田 (VIMCW), four-corner 27601, composition ⿱將酉)
Related characters
- 醤 (Japanese shinjitai)
- 酱 (Simplified Chinese)
References
- KangXi: page 1287, character 17
- Dai Kanwa Jiten: character 40011
- Dae Jaweon: page 1787, character 18
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 3596, character 17
- Unihan data for U+91AC
Chinese
| trad. | 醬 | |
|---|---|---|
| simp. | 酱 | |
| 2nd round simp. | 𪧷 | |
| alternative forms | 𨟻 𤖙 𨡰 𤖕 𨡓 | |
Glyph origin
Characters in the same phonetic series (爿) (Zhengzhang, 2003)
| Old Chinese | |
|---|---|
| 臧 | *ʔsaːŋ |
| 牂 | *ʔsaːŋ |
| 戕 | *kaːl, *ʔsaːŋ, *zaŋ |
| 贓 | *ʔsaːŋ |
| 藏 | *zaːŋ, *zaːŋs |
| 奘 | *zaːŋʔ, *zaːŋs |
| 臟 | *zaːŋs |
| 將 | *ʔsaŋ, *ʔsaŋs |
| 漿 | *ʔsaŋ |
| 鱂 | *ʔsaŋ |
| 蔣 | *ʔsaŋ, *ʔsaŋʔ |
| 螿 | *ʔsaŋ |
| 槳 | *ʔsaŋʔ |
| 獎 | *ʔsaŋʔ |
| 醬 | *ʔsaŋs |
| 鏘 | *sʰaŋ |
| 蹡 | *sʰaŋ, *ʔshaŋs |
| 嶈 | *sʰaŋ |
| 斨 | *sʰaŋ |
| 爿 | *braːn, *zaŋ |
| 牆 | *zaŋ |
| 妝 | *ʔsraŋ |
| 莊 | *ʔsraŋ |
| 裝 | *ʔsraŋ, *ʔsraŋs |
| 壯 | *ʔsraŋs |
| 疒 | *rnɯːɡ, *zraŋ |
| 床 | *zraŋ |
| 牀 | *zraŋ |
| 狀 | *zraŋs |
Phono-semantic compound (形聲, OC *ʔsaŋs) : phonetic 將 (OC *ʔsaŋ, *ʔsaŋs) + semantic 酉 (“drink”).
Etymology 1
Possibly from 漿 (OC *[ts]aŋ) with *-s suffix (cf. Baxter and Sagart's (2014) reconstruction).
Pronunciation
Definitions
醬
Compounds
Derived terms from 醬
|
|
Descendants
Others:
- → Tocharian B: tsyāṅk (“sauce”)
Pronunciation
Pronunciation
Definitions
醬 (Mandarin, colloquial, cute-sounding)
- (Taiwan, Malaysia or Internet slang) (in) this way
- 就醬/就酱 ― jiù jiàng ― (Internet slang) that's it
- 醬的天氣/酱的天气 [Malaysian Mandarin] ― jiàng de tiānqì [Pinyin] ― such weather
- 不能醬!/不能酱! [Malaysian Mandarin] ― Bùnéng jiàng! [Pinyin] ― [You] mustn't do it like this!
- 「是『這樣』啦!不是『醬』,喂!我們不要醬講話咧!醬講話大家聽不懂啦!」 [Malaysian Mandarin, trad.]
- From: 2019 April, 李蕙冰 (Lee Hwey Ping), 《苍岩露营记》, →ISBN
- “shì ‘zhèyàng’ la! Bùshì ‘jiàng’, wèi! Wǒmen bùyào jiàng jiǎnghuà liē! Jiàng jiǎnghuà dàjiā tīngbùdǒng la!” [Pinyin]
- (please add an English translation of this example)
“是‘这样’啦!不是‘酱’,喂!我们不要酱讲话咧!酱讲话大家听不懂啦!” [Malaysian Mandarin, simp.]
- (Malaysia) then; in that case
Synonyms
Dialectal synonyms of 這樣 (“like this; in this way (modifies verb)”) [map]
Compounds
|
Japanese
Kanji
醬
(“Jinmeiyō” kanji used for names, kyūjitai kanji, shinjitai form 醤)
- a kind of miso
- any jam-like or paste-like food
Readings
- Go-on: そう (sō)←さう (sau, historical)
- Kan-on: しょう (shō)←しやう (syau, historical)
- Kun: ひしお (hishio, 醬)←ひしほ (fisifo, 醬, historical)
Korean
Vietnamese
References
- Nguyễn (2014).
- Nguyễn et al. (2009).
- Trần (2004).
- Bonet (1899).
- Génibrel (1898).
- Taberd & Pigneau de Béhaine (1838).
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.